Jump to content

Any


Go to solution Solved by Soulal,

Recommended Posts

Salut,

 

je voulais savoir, dans quels cas utilise-t-on « any », dans les modules j’avais cru comprendre qu’on l’employait quand la phrase était de forme négative. Or dans l’annale de 2022-23 session 2, j’ai bien l’impression qu’on l’utiliser pour de l’affirmative:

 

QCM 30- Which option(s) could be synonymous with "Each" (if any)? "Each time you apply for a state license or any certification, the process may be slower."

 

Merci d’avance pour votre aide !

Link to comment
Share on other sites

il y a 24 minutes, Naëlatence a dit :

Salut,

 

je voulais savoir, dans quels cas utilise-t-on « any », dans les modules j’avais cru comprendre qu’on l’employait quand la phrase était de forme négative. Or dans l’annale de 2022-23 session 2, j’ai bien l’impression qu’on l’utiliser pour de l’affirmative:

 

QCM 30- Which option(s) could be synonymous with "Each" (if any)? "Each time you apply for a state license or any certification, the process may be slower."

 

Merci d’avance pour votre aide !

la forme négative pour les questions du style "don't you want any ice cream", pour les phrases négatives aussi "I don't have any time" mais ça peut servir à l'affirmative "do you any question" aussi

dans le cas du qcm "any time" c'est un peu comme un CCT en français (à chaque fois) c'est une expression

Edited by lefuturneurochir
Link to comment
Share on other sites

  • Responsable Matière
  • Solution

Coucou je m'incruste en anglais, "any" a plusieurs sens selon qu'on l'utilise au négatif ou à l'affirmatif : 

 

- "There don't have any children" = "Ils n'ont aucun enfant"

 

- "Each time you apply for a license or any certification" = "A chaque fois que tu candidates au permis ou à une (dans le sens n'importe quelle) certification"

 

De manière générale tu désignes quelque chose d'indénombrable

 

Tu peux aussi l'employer dans une question : "Is there any news about this situation ?", toujours dans la même idée que tu demandes quelque chose sans valeur fixe/que tu ne sais pas s'il y en a tout court.

 

Il y a peut être des nuances qu'un tuteur anglais expliquerait mieux, est-ce que ça a répondu à ta question @Naëlatence ?

 

 

 

 

Link to comment
Share on other sites

Il y a 2 heures, Soulal a dit :

Each time you apply for any certification

on dirait plutôt "Each time you apply for a certification", car on candidate à une certification donnée, pas une quelconque = any.

Link to comment
Share on other sites

  • Responsable Matière
il y a 25 minutes, Jonathan a dit :

on dirait plutôt "Each time you apply for a certification", car on candidate à une certification donnée, pas une quelconque = any.

Je suis d'accord, c'est le cut de "for [a license or] any certification" qui le fait sonner bizarre, puisque c'était utilisé en comparaison. Sinon, c'est bien l'énoncé d'annale qui était évoqué plus haut ^^' Je vais le modifier directement dessus

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...