Naëlatence Posted March 21 Posted March 21 Salut, je voulais savoir, dans quels cas utilise-t-on « any », dans les modules j’avais cru comprendre qu’on l’employait quand la phrase était de forme négative. Or dans l’annale de 2022-23 session 2, j’ai bien l’impression qu’on l’utiliser pour de l’affirmative: QCM 30- Which option(s) could be synonymous with "Each" (if any)? "Each time you apply for a state license or any certification, the process may be slower." Merci d’avance pour votre aide ! Quote
lefuturneurochir Posted March 21 Posted March 21 (edited) il y a 24 minutes, Naëlatence a dit : Salut, je voulais savoir, dans quels cas utilise-t-on « any », dans les modules j’avais cru comprendre qu’on l’employait quand la phrase était de forme négative. Or dans l’annale de 2022-23 session 2, j’ai bien l’impression qu’on l’utiliser pour de l’affirmative: QCM 30- Which option(s) could be synonymous with "Each" (if any)? "Each time you apply for a state license or any certification, the process may be slower." Merci d’avance pour votre aide ! la forme négative pour les questions du style "don't you want any ice cream", pour les phrases négatives aussi "I don't have any time" mais ça peut servir à l'affirmative "do you any question" aussi dans le cas du qcm "any time" c'est un peu comme un CCT en français (à chaque fois) c'est une expression Edited March 21 by lefuturneurochir Quote
Membre du Bureau Solution Soulal Posted March 21 Membre du Bureau Solution Posted March 21 Coucou je m'incruste en anglais, "any" a plusieurs sens selon qu'on l'utilise au négatif ou à l'affirmatif : - "There don't have any children" = "Ils n'ont aucun enfant" - "Each time you apply for a license or any certification" = "A chaque fois que tu candidates au permis ou à une (dans le sens n'importe quelle) certification" De manière générale tu désignes quelque chose d'indénombrable Tu peux aussi l'employer dans une question : "Is there any news about this situation ?", toujours dans la même idée que tu demandes quelque chose sans valeur fixe/que tu ne sais pas s'il y en a tout court. Il y a peut être des nuances qu'un tuteur anglais expliquerait mieux, est-ce que ça a répondu à ta question @Naëlatence ? Naëlatence, Eli-coptère and Naykami 2 1 Quote
Naëlatence Posted March 21 Author Posted March 21 Parfait, merci beaucoup pour tes explications ! Soulal 1 Quote
Jonathan Posted March 21 Posted March 21 Il y a 2 heures, Soulal a dit : Each time you apply for any certification on dirait plutôt "Each time you apply for a certification", car on candidate à une certification donnée, pas une quelconque = any. Soulal 1 Quote
Membre du Bureau Soulal Posted March 21 Membre du Bureau Posted March 21 il y a 25 minutes, Jonathan a dit : on dirait plutôt "Each time you apply for a certification", car on candidate à une certification donnée, pas une quelconque = any. Je suis d'accord, c'est le cut de "for [a license or] any certification" qui le fait sonner bizarre, puisque c'était utilisé en comparaison. Sinon, c'est bien l'énoncé d'annale qui était évoqué plus haut ^^' Je vais le modifier directement dessus Jonathan 1 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.